LAS PERÍFRASIS VERBALES

Son construcciones sintácticas de dos o más verbos que funcionan como núcleo del predicado. Sirven para expresar las características de la acción verbal que no pueden señalarse mediante el uso de las formas simples o compuestas.

La estructura de las perífrasis es como sigue:

VERBO AUXILIAR

NEXO

VERBO AUXILIADO

Aporta los contenidos gramaticales. Aparece en forma personal.

Pueden ser conjunciones, preposiciones o puede no haber nexo.

Aporta el contenido semántico. Aparece en forma no personal (infinitivo, gerundio, participio).

Ver presentación

PERÍFRASIS MODALES.- Informan sobre la actitud del hablante ante la acción verbal

DE OBLIGACIÓN

Tener que/ Deber/ Haber de / Haber que

Tienes que concentrarte en tu trabajo.

+ INFINITIVO

DE PROBABILIDAD O SUPOSICIÓN

Venir a / Deber de

Ese reloj debe de costar un riñón.

+ INFINITIVO

POSIBILIDAD

Poder

Puedes alcanzar tu sueño.

+ INFINITIVO

PERÍFRASIS ASPECTUALES.- Informan sobre el desarrollo de la acción verbal

INGRESIVAS.- Indican acción inminente.

Ir a / Estar por / Estar a punto de

Iba a llamarte cuando has llegado.

+ INFINITIVO

INCOATIVAS.- Indican acción en el momento de comenzar.

Ponerse a / Romper a

Rompió a llorar inconsolable.

+ INFINITIVO
Comenzar a / Echarse a / Empezar a

Me eché a correr en cuanto empezó a llover.

FRECUENTATIVAS.- Indican acción habitual.

Soler

Suelo llegar al trabajo antes de las ocho.

+ INFINITIVO

REITERATIVAS.- Indican acción repetida.

Volver a

No volveré a llamarte nunca.

+ INFINITIVO

DURATIVAS.- Indican acción en desarrollo.

Estar / Andar / Venir / Ir/ Seguir

Lleva quejándose desde que empezó el curso.

+ GERUNDIO

 

Dejar de, acabar de, terminar de/ llegar a/ cesar de

Ya hemos acabado de comer el primer plato; trae el segundo.

+ INFINITIVO
 Traer / Dejar / Quedar / Estar / Tener / Llevar / Verse / Sentirse

Ha dejado dicho que le pases a recoger a las cinco.

 

+ PARTICIPIO

CONSTRUCCIONES DUDOSAS

  • “TENER ENTENDIDO”: Construcción lexicalizada (locución verbal) con el significado de “creer”
  • PERÍFRASIS CON PARTICIPIO: Pruebas para determinar si son perífrasis.
    1. La posibilidad de sustitución del participio por un adjetivo, por un adverbio o locución adverbial o un complemento circunstancial muestran también el carácter no perifrástico de la construcción:
      • Lleva puesto el sombrero
      • Lleva así el sombrero
      • Lleva en la cabeza el sombrero
    2. Tampoco puede hablarse de perífrasis cuando el participio puede coordinarse con otro adjetivo:
      • Anda enamorado y triste
      • Tengo rotos y sucios los zapatos
    3. Son perifrásticos los casos en los que no puede suprimirse el participio.
      • Lo tengo oído muchas veces. (Es perífrasis)
      • Lo tengo muchas veces *
      • Tiene el anillo guardado en la mesa. (No es perífrasis)
      • Tiene el anillo en la mesa
      • Llevan marcados veinte puntos. (No es perífrasis)
      • Llevan veinte puntos
      • Van marcados cuatro goles. (No es perífrasis)
      • Van cuatro goles

 

PERÍFRASIS MODALES DE INFINITIVO

tener que + infinitivo

La modalidad puede referirse al sujeto de la oración (modalidad deóntica, personal, radical, objetiva) o a la actitud del hablante respecto al grado de veracidad del enunciado (modalidad epistémica, impersonal o subjetiva):

Modalidad deóntica = obligación (del gr. δέον  ‘el deber’), llamada también personal o radical (terminología que usa la NGLE) u objetiva (según la gramática alemana). Se atribuye al sujeto de la oración capacidad, capacitación, deber, habilidad, obligación, voluntad, disposición de naturaleza intencional en relación con algo. Expresa el grado de necesidad, obligación, deber, posibilidad que tiene el sujeto para desarrollar la acción. Está orientada hacia el futuro.

Modalidad epistémica = probabilidad (del gr. ἐπιστήμη ‘conocimiento’), llamada también impersonal o subjetiva (según la gramática alemana). Se expresan el grado de veracidad o de seguridad que confiere el propio hablante a lo que dice. Se presenta como necesario, posible o probable algún estado de cosas a juicio del hablante, o bien se pone de manifiesto el hecho de que el hablante ha adquirido la certidumbre de algo después de un proceso que lo llevó a constatarlo.

Contrafáctico o contrafactual ‘contrario a los hechos’, es decir, la acción que se describe no tuvo lugar. Valor no contrafáctico o contrafactual implica que la acción se realizó efectivamente.

Ambigüedad: Algunos auxiliares modales pueden usarse como deónticos o como epistémicos. La posibilidad de obtener una u otra interpretación está condicionada por el contexto precedente. Las zonas semánticas de lo obligatorio-pasivo (‘verse obligado a’) y lo probable (‘probablemente’, ‘puede ser que’) están muy próximas, por lo que una misma oración puede resultar ambigua. Solo aspectos pragmáticos (relativos al contexto) o fónicos (entonación) ayudan a saber cuál es el aspecto que predomina.

 

tener que + infinitivo

 

Propiedades formales:

  1. a) Auxiliar y auxiliado pueden compartir el mismo lexema: Tienes que tener más cuidado.
  2. b) El infinitivo no es suprimible: –¿Lo tengo que hacer yo? –*Sí, tienes.
  3. c) Admite el infinitivo compuesto con el auxiliar en imperfecto y condicional simple: Tenías / tendrías que haberlo visto.
  4. d) Puede preceder a la perífrasis durativa estar + gerundio: Ya tenía que estar trabajando y ganándose la vida.

Esta perífrasis no presenta ningún tipo de restricción léxica en cuanto al modo de acción del verbo auxiliado ni de los tiempos en los que el verbo tener puede aparecer.

Mi marido {tiene / tuvo / tendrá / ha tenido / habrá tenido} que pagar la factura.

Mi marido {tiene / tuvo / tendrá / ha tenido / habrá tenido} que haber pagado la factura.

Valores fundamentales – Modalidad ambigua:

El valor fundamental es el de necesidad con una doble interpretación deóntica y epistémica. En la lectura deóntica la necesidad está entendida como obligación. En la lectura epistémica la necesidad es entendida como grado de certeza o posibilidad del hablante respecto de la realización de la acción.

La posibilidad de obtener una interpretación deóntica o epistémica está condicionada por el contexto precedente. Solo aspectos pragmáticos (contexto) o fónicos (entonación) pueden indicar el significado que predomina.

Ha tenido que casarse muy joven.

El ladrón ha tenido que entrar por la ventana.

A estas horas tiene que estar en casa.

Modalidad deóntica = obligación / necesidad: ‘se vio obligado a…’. Como modalidad deóntica expresa obligación o necesidad externa, que puede coincidir con algo deseable, o como necesidad ajustada a alguna norma ética o social. La perífrasis tener que + infinitivo es mucho más frecuente que deber + infinitivo para expresar obligación (modalidad deóntica) y probabilidad (modalidad epistémica). Denota un grado más alto de necesidad que deber.

Modalidad epistémica = probabilidad: ‘puede que…’ / ‘probablemente…’. En sus usos epistémicos expresa una inferencia certera o conclusión palmaria, mientras que deber de + infinitivo denota probabilidad.

Auxiliar: cualquier tiempo simple o compuesto + infinitivo simple
Modalidad: deóntica.

Valor: necesidad.

Me despidieron y ahora tendré que buscar trabajo.

Tras el accidente tuvieron que cortarle una pierna.

Buscó afuera el cariño que tenía que tener en casa.

Cogió la gripe y tuvo que quedar una semana en cama.

Ahora tendremos que apretarnos el cinturón.

En este país todos tienen que pagar impuestos.

La necesidad expresada con deber + infinitivo está en consonancia con lo generalmente deseable o con normas aceptadas que así lo imponen:

Las autoridades tienen a veces que cometer actos ilegales.

[‘se ven forzadas a ello’]

Las autoridades deben a veces cometer actos ilegales.

[‘están sujetas a una norma ética superior que exige un comportamiento ilícito’]

Auxiliar: primera persona del presente / imperfecto / condicional + infinitivo simple
Modalidad: deóntica.

Valor: obligación activa: ‘me pongo la obligación de’.

Tengo / tenía / tendría que aprobar el examen.

Tendría que exigir aumento de sueldo.

Auxiliar: primera persona del presente / imperfecto / condicional + infinitivo simple
Modalidad: deóntica.

Valor: obligación pasiva impuesta por las circunstancias: ‘me veo obligado a’

Todos los días tengo que madrugar.

Tenemos que trabajar mucho para sacar adelante a nuestros hijos.

Auxiliar: (con sujeto de cosa o sujeto cero) presente / imperfecto / condicional + infinitivo simple; así como en pasiva
Modalidad: deóntica.

Valor: necesidad o conveniencia: ‘se necesita que’, ‘es necesario que’.

Tiene que llover aún más.

La habitación tiene que ser soleada.

Los datos tienen que ser publicados.

Auxiliar: pretérito perfecto simple + infinitivo simple
Modalidad: deóntica.

Valor: obligación pasiva o de necesidad, obligación inevitable: ‘me vi obligado a’, ‘fue necesario que…’. Implica que el hecho se realizó efectivamente. El imperfecto de indicativo no sugiera esa implicación.

Tuve que pagar el alquiler de dos meses.

Tuvo que pagar las deudas de su hijo.

Tuvo que salir corriendo porque la casa estaba en llamas.

Con tener que + infinitivo = el hecho se ha realizado (valor no contrafáctico): Tuve que despedirlo.

Con deber + infinitivo = el hecho no se ha realizado, pero es deseado (valor contrafáctico):

Debí despedirlo (‘¡ojalá lo hubiera hecho!’).

Auxiliar: imperfecto de indicativo / condicional + infinitivo compuesto
Modalidad: deóntica.

Valor: obligativo-desiderativa: ‘ojalá lo hubiera hecho’, con lectura

contrafáctica (‘el hecho no tuvo lugar’).

Teníamos que haber pagado la factura antes.

Tendría que haberlos invitado.

= Debíamos / deberíamos haberla pagado.

Tenía / tendría que haber ido a visitarle al hospital.

Auxiliar: presente / perfecto simple / perfecto compuesto + infinitivo compuesto
Modalidad: epistémica.

Valor: probabilidad (con tener que + infinitivo la probabilidad está más próxima a la seguridad que con deber (de) + infinitivo). En sus usos epistémicos, tener que expresa una inferencia certera o conclusión palmaria, mientras que deber de + infinitivo denota probabilidad. Con todo, esta inferencia no da lugar por fuerza a la interpretación no contrafactual, a diferencia de lo que ocurre con la interpretación deóntica de obligación de tener que + infinitivo.

Tiene que haber pasado algo. = Debe de haber pasado algo.

Tuvo que haber habido un accidente. = Debe de haber habido un accidente.

Esto tuvo que haberlo hecho un experto. = Esto debió de haberlo hecho un experto.

Tiene que haber hecho estudios universitarios. = Debió de haber hecho estudios universitarios.

El examen tiene que haber sido muy difícil. = El examen debe de haber sido muy difícil.

El encuentro ha tenido que haber sido muy emocionante. = El encuentro ha debido de haber sido muy emocionante.

Deber de + infinitivo compuesto deja la posibilidad abierta de que lo que se describe no sea tal como es presentado: Debe de haber sido muy difícil del examen final.
Auxiliar: pretérito perfecto simple + infinitivo compuesto
Modalidad: epistémica.

Valor: con el auxiliar en pretérito perfecto simple + infinitivo compuesto, tener que + infinitivo suele recibir la interpretación epistémica, aunque no necesariamente la lectura contrafactual.

Tuve que haber dejado la cartera en la oficina.

[‘es forzoso o muy probable que dejara la cartera en la oficina’]

 En combinación con la negación:

Solo el contexto permite distinguir cuando la negación afecta a la modalidad o al contenido proposicional.

 

Con textos exclamativos, el valor enfático refuerza la recriminación del hablante. La modalidad obligativa se desdibuja adquiriendo valor enfático.

¡Siempre que tienes que dar la nota en todas partes!

¡Siempre tengo que hacerlo yo todo!

¡Tú siempre tienes que meter la pata!

¡Siempre que tengo yo que fregar los platos!

 

No es perífrasis la expresión tener que ver. Con el infinitivo ver y un sujeto de cosa, la construcción se acerca a las locuciones debido a su carácter lexicalizado y significa (‘corresponderse con’, ‘importar’,  ‘ser ajeno’).

No tiene que ver que tenga o no dinero.

No tengo que ver nada en este asunto.

¿Y eso qué tiene que ver?

Tampoco es perífrasis modal cuando el verbo tener no es un auxiliar sino un verbo con valor posesivo y que un pronombre relativo sin antecedente expreso:

La familia no tiene que comer. [no tiene comida]

No tengo qué responder.

No tenemos que beber. [no tenemos bebidas]

tener que + infinitivo <> deber (de) + infinitivo

«En su uso epistémico expresa una inferencia certera o una conclusión palmaria, como en

La idea de Dios, por consiguiente, tiene que haber sido puesta en mí por algún ente superior.

En su uso radical o personal indica obligación, al igual que «deber + infinitivo», generalmente presentada como necesidad externa inevitable o impuesta por las circunstancias, de tal forma que el sujeto no puede sustraerse a ella:

Si no se comporta tendré que medicarle.

Por otra parte, mientras que la obligación expresada por «deber + infinitivo» está en consonancia con lo generalmente deseable o con normas aceptadas que así lo imponen, no ocurre igual con la idea de obligatoriedad que transmite «tener que + infinitivo». Podría decirse, por ejemplo,

Las autoridades a veces tienen que cometer actos ilegales

si se quiere expresar que se ven forzadas a ello, pero sería más extraña la variante … deben cometer actos ilegales, porque expresaría que cierta norma superior exige una conducta ilícita.

Cuando el auxiliar está en pretérito perfecto simple, se entiende que la acción se realizó efectivamente, lo que se deduce del carácter inevitable de la obligación expresada por tener. Se percibe pues, cierta contradicción en

Tuvo que marcharse, pero no se marchó,

que no se detecta en

Debió marcharse, pero no se marchó.» [RAE: NGLE-Manual, § 28.2.2b]

 

 

tener de + infinitivo

 

«Tener de + infinitivo es una perífrasis modal parcialmente equivalente a tener que + infinitivo. Se usa especialmente para expresar voluntad. Es hoy poco frecuente.»

[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 1998, p. 429-430]

«tener que o tener de + infinitivo

Ambas perífrasis expresan obligación o necesidad, pero en el español actual solo se usa tener que: Te agradezco tu invitación, pero tengo que irme.

La perífrasis tener de era normal en el español medieval y clásico, pero hoy solo aparece en textos literarios, con intención arcaizante: ¡Qué buena es nuestra Catalina, amado Hernando, y cuántas gracias tengo de darte por habérmela dejado por hija!.» [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid, 2005]

 

PERÍFRASIS MODALES DE INFINITIVO

haber de + infinitivo

La modalidad puede referirse al sujeto de la oración (modalidad deóntica, personal, radical, objetiva) o a la actitud del hablante respecto al grado de veracidad del enunciado (modalidad epistémica, impersonal o subjetiva):

Modalidad deóntica = obligación (del gr. δέον  ‘el deber’), llamada también personal o radical (terminología que usa la NGLE) u objetiva (según la gramática alemana). Se atribuye al sujeto de la oración capacidad, capacitación, deber, habilidad, obligación, voluntad, disposición de naturaleza intencional en relación con algo. Expresa el grado de necesidad, obligación, deber, posibilidad que tiene el sujeto para desarrollar la acción. Está orientada hacia el futuro.

Modalidad epistémica = probabilidad (del gr. ἐπιστήμη ‘conocimiento’), llamada también impersonal o subjetiva (según la gramática alemana). Se expresan el grado de veracidad o de seguridad que confiere el propio hablante a lo que dice. Se presenta como necesario, posible o probable algún estado de cosas a juicio del hablante, o bien se pone de manifiesto el hecho de que el hablante ha adquirido la certidumbre de algo después de un proceso que lo llevó a constatarlo.

Contrafáctico o contrafactual ‘contrario a los hechos’, es decir, la acción que se describe no tuvo lugar. Valor no contrafáctico o contrafactual implica que la acción se realizó efectivamente.

Ambigüedad: Algunos auxiliares modales pueden usarse como deónticos o como epistémicos. La posibilidad de obtener una u otra interpretación está condicionada por el contexto precedente. Las zonas semánticas de lo obligatorio-pasivo (‘verse obligado a’) y lo probable (‘probablemente’, ‘puede ser que’) están muy próximas, por lo que una misma oración puede resultar ambigua. Solo aspectos pragmáticos (relativos al contexto) o fónicos (entonación) ayudan a saber cuál es el aspecto que predomina.

 

haber de + infinitivo

 

Propiedades formales:

  1. a) Según Gómez Torrego, no se dan perífrasis haber de + infinitivo compuesto, ya que esta perífrasis, aunque de carácter modal, tiene también claro valor temporal de futuridad: es una perífrasis de proyección futura exclusivamente, aunque sea desde el pasado. No es compatible con el infinitivo compuesto ya que este incida acciones terminadas en el pasado.

«No obstante, consideramos perfectamente aceptables casos como: Han de haberte tratado muy bien. No han de haber llegado porque las persianas siguen cerradas. Por lo que no existe restricción alguna para que la perífrasis se construya con infinitivo compuestos. La razón de no encontrar abundantes ejemplos con infinitivo compuesto se debe al poco uso que el español actual hace de esta expresión y no a razones estrictamente gramaticales.» [García Fernández, L. (dir.): Diccionario de perífrasis verbales. Madrid: Gredos, 2006, p. 165-166]

  1. b) Su uso más frecuente es en presente de indicativo y futuro imperfecto de indicativo, aunque también es posible con pretérito perfecto simple, imperfecto de indicativo y condicional simple.
  2. c) El auxiliar no puede aparecer en tiempos compuestos; es un verbo que no tiene formas finitas, por tanto, no puede ser auxiliado ni aparecer como segundo auxiliar de una construcción.
  3. d) El auxiliar haber es compatible con el mismo verbo auxiliado: Ha de haber una solución.
  4. e) Como ocurre con deber (de) + infinitivo, ni se puede dar en oraciones subordinadas con el auxiliar en infinitivo ni puede aparecer precedido del auxiliar ir a.
  5. f) La perífrasis «haber de + infinitivo» no puede ir precedida de ninguna otra, es decir, no se subordina a otro verbo modal: Debió de {tener que ~ *haber de} irse.

Valor fundamental:

En castellano antiguo, esta perífrasis se usaba con valor temporal en mucha mayor medida que en la actualidad. Hoy se impone el valor modal obligatorio. Tiene el valor de necesidad deóntica: obligación o conveniencia del evento denotado por el infinitivo.

El valor modal de necesidad va unido al valor temporal de futuro, que es el que tenía esta construcción en su origen. En algunos casos puede tener el valor prioritario de futuro frente a la intención modal.

«Además, aunque en raras ocasiones, la necesidad puede interpretarse epistémicamente con lo que es entendida como grado de certeza o probabilidad: Vayamos, que mis padres ha de haber llegado ya a casa (= ‘es probable que mis padres hayan llegado ya’).» [García Fernández, o. cit., p. 164]

Admite igualmente usos deónticos y epistémicos.

En el uso deóntico expresa obligación y a menudo se acerca a la interpretación prospectiva, cercana a ir a + infinitivo. Este uso, muy frecuente en la lengua clásica, es hoy característico del español americano, en el que las perífrasis temporales y de obligación van desplazando al futuro: Te he de decir que… (= ‘te diré que…). Salgo un momento. No he de tardar.

El uso epistémico es poco frecuente fuera de los textos literarios y manifiesta inferencia probable. Se construye sobre todo con el infinitivo compuesto: Le han de haber invitado los padres de la novia [‘seguramente le han invitado los padres de la novia’]. La interpretación prospectiva es propia también de los usos epistémicos, en los que añade la suposición de que es inevitable el estado de cosas que se describe.

«En el español general, esta perífrasis denota obligación, conveniencia o necesidad de que el sujeto realice la acción expresada por el verbo —o, si el infinitivo es pasivo, de que le suceda lo expresado por el verbo— y equivale a tener que, fórmula preferida en el habla corriente: He de reconocer que al principio me incomodó la idea de encontrármelo durante la travesía; Hubimos de esperar varios meses hasta conseguir recursos económicos; La imagen de la Virgen hubo de ser retirada.

A veces expresa, simplemente, acción futura: ¡No he de morir hasta enmendarlo!; Ni siquiera la guerra habría de aliviar el temor y el respeto que imponía aquel valle a trasmano.

Tampoco en el caso de esta perífrasis es admisible en la lengua culta el uso de la forma habemos para la primera persona del plural del presente de indicativo: Ahora los perdedores habemos de ahogar las penas en el vino y pensar en otras cosas; debió decirse hemos de ahogar las penas.» [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid, 2005]

«Otro uso del verbo haber como auxiliar es en las perífrasis de ‘obligación’ haber de + infinitivo: Hemos de llegar. No solo expresa obligación, sino intención y a veces acción futura. Pero su uso en la lengua general es bastante limitado; es más frecuente hallarlo en la lengua literaria. Has de decirme cómo se hace puede hoy oírse fácilmente en el castellano hablado por un catalán, pero en español común lo normal es oír Tienes que decirme cómo se hace. En México y otros países americanos se usa mucho la perífrasis de sentido futuro (Te has de matar, ‘te vas de matar’) o de probabilidad (Ha de ser tarde, ‘debe de ser tarde’). En el castellano de Galicia se emplea haber de + infinitivo con el sentido de ‘estar a punto de’. Hube de decirlo, ‘estuve a punto de decirlo’; –Juan, ¿por qué has matado al raposo? –porque hubo de comerse las gallinas (Cela, Rosa, 109). Este uso también existe en la Argentina, según Capdevila: “Cuando un argentino dice que hubo de viajar a Europa, quiere significar que, habiendo estado a punto de hacerlo, no lo hizo”.» [Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 1998, p. 237-238]

Auxiliar: solo puede aparecer en los tiempos simples y su uso más frecuente es en presente de indicativo y futuro imperfecto de indicativo, aunque también es posible con pretérito perfecto simple, imperfecto de indicativo y condicional simple.
Modalidad: deóntica.

Valor: Aúna el valor modal obligativo con el temporal de futuro sin que sea fácil en muchos casos deslindar uno de otro.

Todos hemos de cooperar.

Pronto lo has de saber.

Hemos de ganar si queremos clarificarnos.

Creo que es algo que habremos de tener presente.

Tú y yo algún día nos habremos de encontrar.

El cementerio es el lugar donde todos nos habremos de encontrar.

Hube de soportarlo mucho tiempo.

Esto habría de influir en la evolución de la economía.

Hemos de ganar si queremos clarificarnos.

Recuerda que has de morir.

Un juez ha de ser una persona equilibrada y justa.

Un funcionario ha de cumplir las normas.

Hubimos de pelear mucho para conseguir el contrato.

Su carácter indómito había de causarle muchos problemas.

Su carácter indómito habría de causarle muchos problemas.

Auxiliar: presente de indicativo / imperfecto de indicativo / condicional simple + infinitivo simple
Modalidad: deóntica.

Valor: adquiere un sentido prospectivo próximo a la perífrasis ir a + infinitivo: El estado de cosas que se describe es inevitable: ‘sin duda’, necesariamente’, ‘inevitablemente’. Este valor está hoy muy vivo en México, Centroamérica, el área de las Antillas, así como en la zona nororiental de España .

No he de callar. =

No callaré. =

No voy a callar.

Salgo un momento, pero no he de tarder. =

No tardaré. =

No voy a tardar.

Este dinero no nos ha de bastar. =

Este dinero no nos bastará. =

Este dinero no nos va a bastar.

No he de ser yo quien lo critique. =

No seré yo quien lo critique. =

No voy a ser yo quien lo critique.

¿Para qué preocuparse por lo que nunca ha de suceder? =

¿Para qué preocuparse por lo que nunca sucederá? =

¿Para qué preocuparse por lo que nunca va a suceder?

A continuación hemos de oír la Octava Sinfonía de Gustav Mahler. =

A continuación oiremos la Octava Sinfonía de Gustav Mahler. =

A continuación vamos a oír la Octava Sinfonía de Gustav Mahler.

Todos habrían de correr la misma suerte. =

Todos correrían la misma suerte. =

Todos iban a correr la misma suerte.

Los disgustos que me das han de llevarme a la sepultura. =

Los disgustos que me das me llevarán a la sepultura. =

Los disgustos que me das van a llevarme a la sepultura.

Esa mujer había de ser la madre de mis hijos. =

Esa mujer sería la madre de mis hijos. =

Esa mujer iba a ser la madre de mis hijos.

Haber de + infinitivo y tener que + infinitivo rivalizan con valor obligativo. La perífrasis tener que + infinitivo con valor obligativo es la de mayor uso en la lengua oral y en la escrita. Haber de + infinitivo aparece relegada al lenguaje literario y en clara tendencia a la desaparición. Es raro su uso en el registro coloquial.

«A pesar de todo, coinciden ambas construcciones en significar ‘obligación-activa’, la que se impone el hablante, y ‘obligación pasiva’, la que le viene impuesta al hablante. Con sujetos de cosa o cero, el significado de es de necesidad:

Hemos de ganar como sea si queremos ser campeones (= ‘tenemos la obligación de…’).

Hubo de soportarlo durante meses (= ‘me vi obligado a…’).

Ha de llover más para que no sequen los árboles (= ‘es necesario que llueva más…’).

El significado de obligación pasiva y el de futuridad se mezclan en casos como

Todos, antes o después, hemos de morir,

que viene a significar: ‘moriremos porque es obligado’.» [Gómez Torrego, en: Bosque/Demonte (eds.), § 51.3.1.4]

«Otro uso del verbo haber como auxiliar es en la perífrasis “de obligación” haber de + infinitivo: Hemos de llegar. No solo expresa obligación, sino intención y a veces simple acción futura. Pero su uso en la lengua general es bastante limitado; es más frecuente hallarlo en la lengua literaria.

Has de decirme cómo se hace puede hoy oírse fácilmente en el castellano hablado por un catalán, pero en español común lo normal es oír Tienes que decirme cómo se hace.

En Méjico y otros países americanos se usa mucho la perífrasis de sentido futuro (Te has de matar, ‘te vas a matar’) o de probabilidad (Ha de ser tarde, ‘debe de ser tarde’).

En castellano de Galicia se emplea haber de + infinitivo con el sentido de ‘estar a punto de’: Hube de decirlo, ‘estuve a punto de decirlo’; –Juan, ¿por qué has matado al raposo? –Porque hubo de comerse las gallinas. Este uso también existe en la Argentina, según Capdevila: “Cuando un argentino dice que hubo de viajar a Europa, quiere significar que, habiendo estado a punto de hacerlo, no lo hizo”.»

[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua español. Madrid: Espasa Calpe, 1998, p. 237-238]

Auxiliar: presente de indicativo + infinitivo compuesto (el infinitivo simple es menos frecuente)
Modalidad: epistémica.

Valor: inferencia probable o conjetura (‘probablemente’, ‘seguramente’).

Todo eso ha de habérselo figurado él solo.

Eso has de haberlo soñado.

Han de haber sido muy felices todo el tiempo en que estuvieron casados.

El examen ha de haber sido bastante difícil.

Ha de haber estado trabajando todo el fin de semana.

Está durmiendo. Ha de haber tenido turno de noche.

En contextos exclamativos:

Se usa como refuerzo de una negación o una afirmación con valor de sorpresa o de evidencia del hablante:

–Parece que es muy rico. –¡Qué ha de ser rico! No tiene un céntimo.

–¿Has aprobado? –¡Cómo no había de aprobar! [‘claro que aprobé’]

También en contextos exclamativos de rechazo expresa la sorpresa o indignación del hablante ante algún hecho o afirmación:

–¿Qué hay de comer? –¡Qué ha de haber!: lo de siempre.

¡Qué has de saber tú!

¡Siempre has de estar molestando!

¿Nunca has de estar conforme?

¿Siempre te has de estar quejando de todo?

En estos contextos exclamativos, rivaliza haber de + infinitivo con ir a + infinitivo.

–Parece que es muy rico. –¡Qué va a ser rico! No tiene un céntimo.

Se emplea también con refuerzo de recriminación del hablante, con un mero valor enfático:

¿Es que siempre me has de llevar la contraria?

 

Expresiones lexicalizadas:

Los marcadores del discurso

Si he de decir la verdad,…

Si he de serte sincero,…

Si he de serles sincero,…

Si he de serle sincero,…

alternan con

A decir verdad,…

Para serte sincero,…

Para serles sincero,…

Para serle sincero,…

Proverbio: Agua que no has de beber, déjala correr.

 

Con el infinitivo saber

Con el infinitivo saber y el auxiliar en segunda persona del presente de indicativo, equivale a la forma imperativa sábete:

Has de saber que… (= ‘sábete que…’).

 

Con la conjunción condicional si

Con la conjunción condicional si y el auxiliar en primera persona, la construcción posee un valor ‘fático’ (función del lenguaje que busca asegurar o establecer la comunicación entre el hablante y el destinatario), un valor de ‘entrada en la comunicación’:

Si he de decir la verdad, no lo sé con certeza.

Si he de serte sincero, no tenía intención de venir.

 

En combinación con la negación:

El comportamiento de haber de + infinitivo con la negación es igual al que presentan otras perífrasis de necesidad. Como en el caso de tener que + infinitivo, la negación solo puede preceder al auxiliar.

En los casos en los que la necesidad es entendida epistémicamente, la negación afecta a la modalidad:

No han de haber llegado todavía (‘no es probable que’).

 

Todo el contenido pertenece a:

http://hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/Gram%C3%A1tica%20espa%C3%B1ola/Per%C3%ADfrasis%20modales%20de%20infinitivo-HABER%20DE.htm

http://www.materialesdelengua.org/LENGUA/morfologia/perifrasis/perifrasisverbales.htm

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s